英语翻译问题
我从未见过一个瘦子喝健怡可乐。
如果按照考试来翻译,一定要翻译宾补,就是我没见过瘦子喝可乐。
但是,如果是日常交流,你说“我没见过瘦子喝怡宝可乐”和“我没见过瘦子喝可乐”用中文不一样吗...两人都在表达“瘦子不喝可乐”
但是仔细想想。你说“我没见过喝可乐的瘦子”,说明喝可乐的都是胖子。。
然而鹅的日常口语并不在意这些乱七八糟的东西。只要你的翻译不偏离文意,句子通顺,又不是考国内的英语,没有那么多条条框框。
如果按照考试来翻译,一定要翻译宾补,就是我没见过瘦子喝可乐。
但是,如果是日常交流,你说“我没见过瘦子喝怡宝可乐”和“我没见过瘦子喝可乐”用中文不一样吗...两人都在表达“瘦子不喝可乐”
但是仔细想想。你说“我没见过喝可乐的瘦子”,说明喝可乐的都是胖子。。
然而鹅的日常口语并不在意这些乱七八糟的东西。只要你的翻译不偏离文意,句子通顺,又不是考国内的英语,没有那么多条条框框。