关于雨的英语谚语

与雨有关的英语谚语

英语谚语以其众所周知的形象和隐喻,反映了人们世世代代积累的经验和形成的价值观。作为社会所喜爱的口头文学的袖珍版,它们被引用了数百次,成为说服他人的论据,被用来指导日常生活。下面,我为你整理了与雨有关的英语谚语。欢迎向他们学习。

首先,太阳下雨了

东边的雨,东边的日出,说天没有晴,但依然晴朗。

这就是唐代诗人刘禹锡在《支竹词》中描述的“晴天下雨”的情形。对于中国人来说,这可能是一个好兆头,它会在阳光下下雨,但对于美国人来说,这是一个愿景,而不是一件好事。所以他们小时候就好奇地问父母,为什么同时下雨,太阳又出来了,父母会告诉他们,“魔鬼在打老婆。”。)"

在英语中,有一句很有趣的话,晴天下雨。猴子的婚礼?猴子的婚礼。

请看下面的例子:

我冲过去抓起我的相机,设法在这只猴子的婚礼结束前拍了几张照片。我抓起相机,在雨停前拍了一些晴天和雨天的照片。

第二,下雨的声音

住在小楼里听春雨淅淅沥沥,一大早就会听到巷子深处有卖杏的声音。

中国的浪漫主义诗人喜欢听雨声。除了陆游的《临安春雨的开始》,我们还可以读:?夜深人静躺着听风雨,铁马冰川人做梦?,?悲喜总是无情,每一步空都要持续到天亮?。在英语中,雨声是由一些拟声词来描述的,如滴,滴,噼里啪啦,咚咚,飞溅啪嗒等等。

例如:

我们受到风雨的袭击.(抖振撞击声)

雨水溅在窗户上.(咕咚咕咚)

雨点敲打着我的窗户.(鼓声)

我们听到了滴滴答答的雨声。)

屋顶上的咚咚声彻夜不绝.我整夜听到大雨敲打屋顶的声音。)

第三,淋雨

即使《谜》里没有雨,衣服也染到了云的深处。

唐代诗人张旭在《留在山上》中,揣摩客人不是怕欣赏春山美景,而是担心雨水打湿衣服。在雨中淋湿的事情在我们的生活中经常发生。

在英国,有三种雨衣:雨伞(雨伞)、雨衣(雨衣或雨衣)和雨靴(雨鞋、雨靴、橡胶雨鞋、橡胶雨鞋)。雨披、雨帽等。全都防水。无论下雨与否,英国绅士出门时总是戴上帽子,带上雨伞。街上的商店和超市门前到处摆着各种各样的雨伞,就像香烟和糖果一样。如果你不带雨具,你会被雨淋的。比如外面下大雨。你一到家,就有人问你:“你淋雨了吗?”

示例:

人们在中文里经常说“get soaked”,在英文里经常用“我湿透了”。

"外面下着倾盆大雨,所以我湿透了。"(雨下得太大了,我都湿透了。)

他们回家时浑身湿透,滴着水。

他们好像是从水缸里出来的,回家的时候浑身都是水。)

你也可以用“淋”这个词,例如:

他们被困在一场暴风雨中,都被惊醒了。)他们出门时遇上了一场大雨,浑身湿透了。)

第四,冻雨

这是冻雨,我想放晴,并挑起一股凉风。

宋代诗人刘攽在海陵所写的冻雨,实际上可能是冷雨,我们可以理解为冷雨。比如,一场冷雨淅淅沥沥地下着。

在水文学中,降水可以分为几种类型:雨、雪、雨夹雪和冻雨。雨和雪是众所周知的。不用说,雨夹雪呢?

它指的是“冰雹”,是没有结晶的冰粒,不像雪花有着不可思议的六角晶体。冻雨是指“冻雨”,是因为雨水的温度长期在零度以下,但由于缺乏结晶条件,没有凝结成冰晶,而是一落到地上就结冰了。这是冻雨,在初冬经常见到。

例如:

上周我们有3英寸的积雪和睡眠。上周下了三英寸厚的雪和冰雹。

动词 (verb的缩写)小雨

银行里的一位老人,戴着绿色的竹帽雨衣,穿着绿色的雨衣,冒着风雨,悠闲自在地钓鱼,他被美丽的春光迷住了,连雨也没有回家。

唐代诗人张的《渔歌行》中的毛毛雨,如果戴上蓑衣和帽子,显然是毛毛雨。在英语中,气象术语是小雨。

比如:

天气将是时而阳光普照,时而小雨。)

零星小雨用于“零星小雨”,例如:

"由于零星小雨,我们不得不取消田径比赛."

在英语口语中,因为昨晚下了倾盆大雨的俚语意思是昨晚下了倾盆大雨,所以有人创造性地将其描述为:下了小狗小猫,或者下了蟑螂蚂蚁。

(蚂蚁)

说明雨变小了。使用“relent”或“let up”这样的词,例如:

雨推迟了一点。(雨少了。)

雨开始变小了。(雨越来越小。)

六、暴雨

云涌了出来,像墨水一样倾泻而下,但地平线上露出了一段山脉,明亮而清新,溅起的水花如白色的珍珠砾石,溅到船上。

苏轼《望湖醉在屋》中描写的暴雨,在英语中一般可以用为大雨、暴雨。比如:

“雨下得真大。”

“我们正在下大雨。”

意思是暴雨,还有其他说法。

如:一场硬斜雨(斜暴雨);一场暴雨(大雨,暴雨);大量的雨(大雨,大量的);冲沟器(倾盆大雨和暴雨,冲沟是被暴雨冲刷出来的沟渠);一场驱/捣雨(瓢泼大雨,驱和浇都是重击);一场做梦的雨(做梦就是浑身湿透);一场暴雨(像暴雨);雨水顺着窗户倾泻而下。

Rain在汉语中经常被描述为“倒置的”,在英语中也有相同的对应,比如:

电闪雷鸣之后,下起了倾盆大雨。(闪电过后,大雨倾盆而下。)

人们偶尔会用piddling rain或piddling rain来谈论大雨。这两个字在儿童口语中本来是小便的意思。