英语中表示愤怒的词语
13.[懒惰和圆滑]游手好闲
小王总是又懒又滑头。上班的时候,要么打个电话,要么去医务室看病。
小王总是偷懒,不是在上班时间打电话,就是去诊所看病。
在汉语中,“懒惰和圆滑”非常接近英语短语“游手好闲”的意思。这种语言主要用于逃避工作或者故意偷懒。
14.[狂怒]大动干戈
因为公司最近几个月的销售业绩不佳,老板大发雷霆。
老板对公司在过去几个月里糟糕的销售记录大为光火。
汉语中的“发脾气”或“非常生气”等概念不仅可以用勃然大怒、充满暗示等短语来表达,也可以用竭力反对等习语来表达。这个语言的意思是“举起你的手臂,挥动你的拳头”来表达愤怒。
15.保持冷静
即使她非常生气,她也能保持冷静。
即使在愤怒的重压下,她也能保持冷静。
“保持冷静”的中文表达在英语中有以下表达:保持冷静,保持冷静,冷静,沉住气,等等。但是在英语口语中,英国人和美国人通常会保持冷静,保持镇定。
16.[旁敲侧击]
别跟我兜圈子了,告诉我你到底想要什么!
不要拐弯抹角了。告诉我你想要什么!
“拐弯抹角”就是“拐弯抹角”,或者不“直来直去”。可以用“拐弯抹角”这个短语来表达。这个短语的字面意思是“在灌木丛中疯狂地拍打”,意思是“旁敲侧击”或“旁敲侧击”。
17.【别有用心】别有用心
她总是别有用心,所以你应该更小心她的话。
她总是别有用心。无论她说什么,你都不要全信。
“别有用心”相当于汉语口语中“无良企图”或“无良意图”的意思。接近英语谚语“别有用心”。别有用心。据说这句话源于美国政治家本杰明·富兰克林(1706-1790)的少年时代,有一天一个人想磨斧子。由于不知道如何使用磨盘,年轻的富兰克林用尽全身力气,多次推动重达100多公斤的磨石。在这里,这个人一再称赞富兰克林。然而,斧头一磨好,他就嘲弄地对富兰克林说:“你是故意的。”然后他转身离开了。后来,这种语言转喻的意思是“别有用心。”
18.【肆无忌惮】心不在焉
他别有用心,总是在别人背后捅刀子。
他的心不在正确的地方。他会找一切机会在别人背后捅刀子。
以上所说的“别有用心”,强调的是一定时期内的“别有用心”或“居心不良”,而“居心不良”指的是人的不良品质。所以偶尔“别有用心”的人,不一定是一直“别有用心”的人。有人曾经用心不在焉来翻译它,但它还不如心不在焉这个表达方式更符合口语习惯。这个短语字面上翻译为“心不在正确的地方生长”,也就是“心不正”。
19.[]背后捅刀子]
我怎么也没想到张会在背后捅我一刀。我以前太信任她了。
我吃了一惊,没有想到张会在背后捅我一刀。我太信任她了。
汉语中的“背后捅刀子”、“暗中作恶”、“用脚底板绊倒”等概念,很多情况下都可以用背后捅刀子这个短语来表达。这种语言和中文的“背后捅刀子”几乎一模一样。
20.[说某人的坏话]
我从未说过任何人的坏话。
我从来没有说过任何人的坏话。
英语口语中有两种表达“说人坏话”的方式:一种是说某人的坏话,另一种是说某人的坏话。相比较而言,后者更口语化。