英语标点符号的使用2

英国英语和美国英语中标点符号的差异

1.引号的用法:①属于引号的逗号和句号在美式英语中是引号内的,而在英式英语中多是引号外的;(2)引用中应用引号时,美式英语中包含双引号,英式英语中包含单引号。

在美式英语中,如果省略号恰好在句尾,就用四个点,比如I’t want to...即...如果你不介意。....

2.冒号的用法:①小时和分钟之间,美式英语用冒号,英式英语用句号;(2)在美式英语中,信件或演讲的称呼形式后面都要加上冒号,而在英式英语中,则常用逗号。

汉英标点符号的差异

汉语目前使用的标点符号是借鉴西方标点符号体系而成的,既保留了西方标点符号的主要特点,又具有适合汉语的特点。因此,中文和英文的标点符号有一些不同。

汉语中的一些标点符号在英语中是找不到的。

(1)停顿(,):停顿在汉语中起着划分句子中并列成分的作用;英语中没有停顿,在分句中常使用逗号作为并列成分。比如:

她慢慢地、小心地、故意地移动着箱子。

注:在类似的情况下,and可以加在最后一个逗号之后,而这个逗号也可以省略——她缓慢地、小心地(,)而微妙地移动着盒子。

⑵书名():英文没有书名,书报书名用斜体或下划线表示。比如:

哈姆雷特/哈姆雷特哈姆雷特

冬天的故事/冬天的故事“冬天的童话”

《纽约时报》/纽约时报《纽约时报》

此外,英语中的文章、诗歌、音乐、电影、绘画以及交通工具、航天器等专有名词的名称也常以斜体表示。

(3)区间数(?):中文有分隔号,用在需要分隔的字中间,如月、日,音译名、姓,如“12?九》、《奥黛丽?赫本(名)”等。英语中没有中文的间隔符号,所以需要间隔的时候经常用逗号。

(4)项目符号:中文有时在单词下用实心圆点表示需要强调的单词。这些实心点是子弹。然而,在英语中没有这样的符号。当需要强调某些元素时,可以使用斜体、一些强调的词语、特殊句式、标点停顿等方法。

英语中的一些标点符号在汉语中是找不到的。

(1)撇号-撇号(')

(2)连字符-连字符(-)

⑶斜线符号——Virgule或斜线(/):该符号主要起到划分的作用,例如它可以用于员工和/或学生。也常用于注音,如bed /bed/。

3.一些符号在汉语和英语中有不同的形式。

(1)汉语中的句号是空心圆(。)

英语中的句号是实心点(。).

②英语中的省略号是三个点(...),它们位于该行的底部;

语文六分(...),活在行内。

(3)英文中的破折号是(-)

中文是(-)

中国学生常见标点符号错误分析

(1)不正确的停顿、书名、句号和省略号。对比中英文标点符号可以看出,英文标点符号中没有中文的停顿、书名、句号、省略号。这四个标点符号成为大学英语写作中引用频率较高的符号。比如:

[错误] 1。当她在读《飘》的时候,我在做饭。

【错误】2。我姐姐给我买了很多水果,比如香蕉、橘子、苹果和梨。

在英语中,书籍、报纸、戏剧、电影、绘画等的名称。在印刷形式中用斜体表示,在书写或打字文本中用斜体表示;英语中常用逗号代替冒号;并且周期由实心黑点表示。因此,以上两句应改为:

[修订] 1。当她在读《飘》的时候,我在做饭。(已打印)

或者她在看《飘》的时候,我在做饭。

【修改】2。我姐姐给我买了很多水果,比如香蕉、橘子、苹果和梨。

还有,英语中的省略号其实是三个句号的并列,很多同学因为受汉语的影响,经常把英语省略号错写成六个点。

(2)冒号错误。冒号在中文和英文中都是标点符号。在汉语中,冒号是暗示性发言后的停顿,常用在“说、说、谈、问、唱、答、喊、吼”等动词后,表示下面的话是谁说的。这种用法影响下列英语句子的标点符号:

【错误】3。我心里想:“沙拉英是什么样的陷阱?”

【错误】4。他问:“你是哪里人?”

以上两种情况的冒号都需要用英文逗号表示。汉语中的冒号也可以用在提示“如时间如下”后“如“像”引起如下。在英语表达中,像“例如”这样的词后面经常是逗号,而不是冒号。

【错误】5。良好的举止可以在日常生活中看到。例如:一个有礼貌的人是善良的。

对别人有帮助。

【修改】5。良好的举止可以在日常生活中看到。例如,一个有礼貌的人是善良的,乐于助人的。

(3)破折号不对。在汉语中,破折号表示文本的解释部分,英语同位语也具有同样的解释功能,所以在英语写作中用破折号连接同位语成分并不少见。比如:

6.我们在著名的大学——北京大学学习和生活。

6.我们在著名的大学北京大学学习和生活。

对于同位语,英语一般用逗号代替破折号。英语中破折号的使用远不如汉语丰富。