英语口语表达:为什么“他”和“她”容易混淆?
新概念英语课堂是培养孩子听、说、读、写综合能力的课堂。除了中考必不可少的词汇和语法,口语表达也必不可少。当孩子在课堂上说英语时,会出现这样的情况,“他”和“她”往往容易混淆,即使他们在写作中很少犯这样的错误。在日常生活中,我们用英语交流时,经常把“他”说成“她”,“她”说成“他”。这种现象不仅出现在学生上课说话的时候,也出现在其他任何讲英语的场景中。有的人说话后会有意识地纠正,有的人说话时会一头雾水。明明是一个人,却一会儿“她”一会儿“他”。这种现象想必很多英语学习者都有同感。其实归根结底还是受我们的母语——汉语的影响。一是受汉语发音的影响。在汉语中,“他”和“她”在发音上没有区别,包括“它”,所以在英语中很难区分。第二,汉语会对英语思维产生影响。我发现当我第一次用英语表达自己的观点或者说话的时候,我在说“她”或者“他”的时候还是会有一种下意识的停顿,这可能是一种下意识的害怕自己说错了题目的习惯。从语言学的角度来看,在外语学习过程中,第二语言学习者的母语对其目的语(即本文所说的英语)起着决定性的作用。母语在学习者的思维中已经僵化,所以母语的语言形式和结构往往会不自觉地迁移到学习者的学习中,这样的迁移就是母语的负迁移。再次,就思维方式而言,英美人偏好分析型思维,中国人偏好综合型思维。分析性思维模式会从思想上把一个完整的对象分解成它的各个组成部分,或者区分它的各种属性、方面和联系;综合思维方式在思想上把对象的各个部分统一为一个整体。这是老师在教学生英语的过程中要注意和提醒学生的,一点一点的纠正,把区别说出来,容易区分;同时,学生在表达时要有意识地集中注意力,或在说话时停顿或放慢语速,以免出现不必要的表达错误。(编辑:赵颖茹)