看网球比赛新闻中的“大炮”和“客队”是什么意思?英语怎么翻译?谢谢你。
“大炮”应该是这个玩家的昵称。估计这位选手擅长快速有力的发球。
至于“客队”,可以理解为“到其他球队的地盘打比赛的球队”。如果我没猜错的话,你说的网球锦标赛应该是戴维斯杯,是以国家为单位的团体赛。这种情况下会有主客场比赛,自然会有主客场球队。
说实话,昵称不太好翻译。在中国,他们被称为大炮,但在其他国家,他们可能不是。如果非要翻译的话,大概就是“大服务器”或者“火箭服务器”了。这个非专有词,只要意思正确,是可以翻译的。
“客队”一般翻译为“客队”或“客场队”。